Ci stavamo letteralmente tenendo stretti alle nostre vite, eravamo sul filo del rasoio.
We were quite literally hanging on for our lives and doing so on a knife edge.
Aveva sempre vissuto sul filo del rasoio.
But that's the way he always came at the world.
Uccide l'assassino del rasoio ma poi lo fa rivivere abbastanza a lungo da attribuirgli l'omicidio della sua fidanzata e del suo amante.
The Razor Killer was dead.... but you wanted him to live on long enough to be blamed for the murder of your.... fiance her lover.
Più sul filo del rasoio di così si muore!
They don't come any closer than that!
Come si sta dall'altra parte del rasoio, fratello?
How does it feel to be on the other side of the razor, brother?
Jeffrey Wigand, che sul filo del rasoio va in TV e dice la verità?
And Jeffrey Wigand, who's out on a limb, does he go on television and tell the truth?
Inoltre, il mondo e' sul filo del rasoio.
Besides, the world's on a knife edge.
Voglio dire, sei stata sul filo del rasoio per due volte, ma nessuno l'ha notato.
I mean, you walked up to the edge a couple times, but nobody noticed.
Possiamo vivere sul filo del rasoio!
This is it, on the edge, we're living!
Sicuramente, ma Nathan e' sul filo del rasoio.
Of course they will, but Nathan's on thin ice.
Ero li, bloccato, senza via d'uscita, sul filo del rasoio dell'oblio, faccia a faccia con la grande bestia bianca.
There I was, my back against the wall, no way out, perched on the razor's edge of oblivion, staring into the eye of the Great White Beast.
Ogni giorno il mondo e' in bilico sul filo del rasoio della distruzione.
The world is balanced on a knife edge of destruction every single day.
Signore, era sul filo del rasoio.
Sir, you were on the ropes.
Il prossimo e' un uomo all'avanguardia, vive sul filo del rasoio, e supera i limiti della magia.
Next up, a man who lives on the cutting edge... and the burning edge... and the gouging edge of magic.
Era un maestro del rasoio e del pennello.
He was a master of the razor and the brush.
Grazie per l'aiuto sul filo del rasoio.
Thank you for the close shave.
Stiamo sul filo del rasoio, da quando ci siamo imbattuti in quei bastardi.
We've been on edge since we've come across those bastards.
E credevo di essere io a vivere sul filo del rasoio.
And here I thought I was living on the edge.
Gotham e' sul filo del rasoio.
Gotham is on a knife edge.
Ascolta, non serve dirti che sei sul filo del rasoio, vero?
Look, I don't have to tell you that you're on thin ice, right?
Sceriffo, so che e' sul filo del rasoio...
Sheriff, I know you're walking a fine line here.
Ho camminato sul filo del rasoio della sobrieta'.
I was walking the tight rope of sobriety.
Kyle non avrebbe messo la vita dei compagni sul filo del rasoio, guidando il gruppo con un cane di cui non si fidasse.
Kyle would not have put his buddies' lives on the line... by taking point with a dog he couldn't trust. Ray.
Siamo sul filo del rasoio, Ben.
We're hanging on by our fingertips, Ben.
Basta aprire la testina del rasoio Philips e utilizzare la spazzolina per la pulizia inclusa per rimuovere eventuali peli.
Simply pop the head of your Philips shaver open and use the included cleaning brush to sweep away the loose hairs.
Oh no, mi piace vivere sul filo del rasoio.
Oh no, no I like to live on the edge.
Il tuo amico Billy Norton cammina sul filo del rasoio.
Your friend Billy Norton is sailing close to the wind.
Succede a tutti quelli che stanno sul filo del rasoio.
What's up with all the razor wire?
Alice, ha mai sentito parlare del "Rasoio di Occam"?
Alice, are you familiar with ockham's razor?
Una vita sul filo del rasoio, eh?
So life on the cutting edge, huh? Uh, yeah.
Viviamo sul filo del rasoio dal momento in cui queste cose aliene sono arrivate.
We all been living on the edge since these alien things came.
Stai camminando sul filo del rasoio, amico mio.
Walking a fine line there, my friend.
Con i miei sono gia' sul filo del rasoio, dovresti sentire come ho perso il lavoro.
I'm already on thin ice with my family. You should hear how I lost my job.
Ci troveremo ancora sul filo del rasoio.
I'm sure we'll have one or two close shaves.
Gum, stai camminando sul filo del rasoio.
You're really comin' down to the wire on this one, eh, Gum?
Un bel 1600 sul filo del rasoio.
Sweet 16 gets in just under the wire.
Questa missione era già sul filo del rasoio, ora vuoi l'autorizzazione per spostare un documento di livello 3?
This mission was a high-wire to begin with. Now you want authorization for a level-three document removal?
Ascolta, amico, hai mai sentito parlare del Rasoio di Occam?
Look, man, you ever hear of occam's razor?
Il vecchio Nick Miller adesso vive sul filo del rasoio.
Ol' Nick Miller lives on the edge now. Vroom!
Il sistema GyroFlex 2D del rasoio si adatta facilmente alle linee del tuo volto riducendo al minimo la pressione e le irritazioni per una rasatura accurata.
GyroFlex 2D contour-following system of the shaver adjusts easily to the curves of your face, minimizing pressure and irritation for a close shave.
Perché la genetica umana ci ha insegnato che per quanto riguarda la telomerasi, noi esseri umani viviamo sul filo del rasoio.
It's because human genetics has taught us that when it comes to our telomerase, we humans live on a knife edge.
2.2588741779327s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?